LES SABATES
Letra: Guy Beart
Música: Guy Beart
Adaptación al catalán de Delfí Abella de «Les souliers» de Guy Beart
A la neu algú les va llençar, va llençar,
a la neu dues sabates hi ha.
Passa un home viu i lleuger el pas, lleuger el pas,
passa un home que no les veu pas.
El segon, dins la glaçada nit,
el segon, té pressa, enyora el llit.
El tercer, cec, les ha trepitjat,
el tercer de res no s’ha adonat.
A la neu algú les va llençar, va llençar,
a la neu dues sabates hi ha.
Una dona les mira i les veu, i les veu,
una dona les veu i no ho creu.
Un altre home diu: «No són per mi»,
un altre home de posat molt fi.
Quanta gent que passa amb l’ull sorrut!
Quanta gent l’esperança ha perdut!
Quina sort!, hi són quan passo jo, passo jo,
quina sort!, la neu m’ha ofert un do.
Vaig corrent descalç tots els camins, els camins
vaig corrent, les prenc amb dits felins.
Les escalfo, fredes són com gel,
les escalfo amb la llum d’un estel.
Oh miracle!, les he somniat tant.
Oh miracle!, a la mida em van.
A la neu tot d’una m’he fet ric, m’he fet ric,
a la neu hi buscaré un amic…
La la la la la laralalà,
la la la la la laralalà…