CHE PYKASUMI (Mi tortolita)

Lletra guaraní: Cecilio Valiente
Música: Eladio Martínez
José Asunción Flores
Adaptació castellana: Rubén Barreiro Saguier

Che pykasumi reveve vaekué chehegui rehóvo
oúva ne ange cada pyhare che kéra jopy;
rohayhúgui ai ajepy’apýva che ne ra’arôvo,
michínte jepépa ndaivevuivéi che mba’embyasy.

Ne añaitégui ndénte aikóva ko’âicha aikove asy
jaikóma rire ku juayhu porâme oñondivete;
resê reveve che rejarei, che motyre’y,
aico aikorei ndavy’amivéi upete guive.

Sin consuelo alguno te sigo queriendo cada amanecer
como sombra voy caminando a solas con mi soledad.
Mis ojos padecen al mirar la casa donde ya no estás.
Corazón transido que me mancha el pecho y me hace sollozar.

Con un leve vuelo de mí te apartaste pequeña torcaz.
Porque no querías que te acariciase el pelo y la piel.
Regresa, te pido, a darme consuelo como sabes tú.
Alivia esta pena que me estruja el alma, Che pycasumi.

 

Traducció al català partint de la traduccío al castellà de Carlos Valiente:

La meva petita tórtora que, volant lleu, t’allunyes de mi,
la teva imatge retorna una nit i una altra a oprimir-me el son.
Per amor, em desassossego i t’espero i,
tot i ser recòndita, la meva malaltia és insuportable.

Perquè ets cruel, vaig traginant, malalt i febril;
després de bressolar el tebi afecte que junts vàrem viure,
vas emprendre el vol: em vas deixar aquí, orfe,
rodamon i sol, ple de tristor des de llavors.